Romans 14:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Неко разликује дан од дана, а за другога је сваки дан исти. Само, нека свако буде потпуно уверен у своје мишљење.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Неко сматра да су неки дани важнији од других, а за некога су сви дани једнаки. Само нека је свако уверен у своје мишљење.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Neko smatra da su neki dani važniji od drugih, a za nekoga su svi dani jednaki. Samo neka je svako uveren u svoje mišljenje.
Serbian Bible (SDS) 1934
Један разликује дан од дана, другоме су сви дани једнаки: сваки нека је (само) тврдо уверен у своје мишљење!
Serbian CNZ
Један разликује дан од дана, а други сматра да су сви дани једнаки; нека је само сваки потпуно уверен у своје мишљење.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Тако један разликује дан од дана, а други држи све дане да су једнаки: сваки да буде уверен за своју мисао.
Serbian Latin Version : 1865
Tako jedan razlikuje dan od dana, a drugi drži sve dane da su jednaki: svaki da bude uvjeren za svoju misao.