Romans 15:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
учинићу то кад будем ишао у Шпанију. Надам се, наиме, да ћу вас на пропутовању посетити и да ћете ме онамо испратити, пошто се прво донекле науживам вашег друштва.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Надам се да ћу вас посетити на свом путу за Шпанију и да ћете ме ви испратити тамо, пошто се, донекле, науживам вашег друштва.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Nadam se da ću vas posetiti na svom putu za Španiju i da ćete me vi ispratiti tamo, pošto se, donekle, nauživam vašeg društva.
Serbian Bible (SDS) 1934
(доћи ћу вам) кад пођем у Шпанију. Јер се надам да ћу вас успут видети и да ћете ме ви отпратити онамо кад се најпре неколико наситим вас.
Serbian CNZ
Кад пођем у Шпанију, надам се да ћу вас на проласку видети и да ћете ме ви отпратити онамо кад се најпре вас донекле наситим.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ако пођем у Шпањолску, доћи ћу вам; јер се надам да ћу туда проћи и вас видети, и ви ћете ме отпратити онамо кад се најпре неколико наситим вас.
Serbian Latin Version : 1865
Ako pođem u Španjolsku, doći ću vam; jer se nadam da ću tuda proći i vas vidjeti, i vi ćete me otpratiti onamo kad se najprije nekoliko nasitim vas.