Romans 15:30 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Заклињем вас, браћо, нашим Господом Исусом Христом и љубављу Духа да се борите са мном молећи се за мене Богу.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Заклињем вас, браћо, нашим Господом Исусом Христом и љубављу Духа: здружите се са мном у борби молећи се Богу за мене,
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Zaklinjem vas, braćo, našim Gospodom Isusom Hristom i ljubavlju Duha: združite se sa mnom u borbi moleći se Bogu za mene,
Serbian Bible (SDS) 1934
Али вас молим, браћо, Господом нашим Исусом Христом и љубављу Духа, да ми помогнете у борби молећи се Богу за ме,
Serbian CNZ
Молим вас уз то, браћо, у Господу нашем Исусу Христу и у љубави Духа – да се борите са мном молећи се Богу за мене,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Али вас молим, браћо, заради Господа нашег Исуса Христа, и заради љубави Духа, помозите ми у молитвама за ме к Богу;
Serbian Latin Version : 1865
Ali vas molim, braćo, zaradi Gospoda našega Isusa Hrista, i zaradi ljubavi Duha, pomozite mi u molitvama za me k Bogu;