Romans 2:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ти који говориш да се не чини прељуба, сâм чиниш прељубу. Ти коме су одвратни идоли, пљачкаш храмове.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Говориш да се не чини прељуба, а са̂м чиниш прељубу? Гнушаш се идола, а са̂м пљачкаш храмове?
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Govoriš da se ne čini preljuba, a sâm činiš preljubu? Gnušaš se idola, a sâm pljačkaš hramove?
Serbian Bible (SDS) 1934
Говориш да се не чини прељуба, а чиниш прељубу? Гадиш се на идоле, а крадеш из (њихових) храмова?
Serbian CNZ
Ти што говориш да се не чини прељуба, чиниш прељубу? Ти што осећаш одвратност према идолима, поткрадаш њихове храмове?
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Проповедајући да се не краде, крадеш; говорећи: Не чини прељубе, чиниш прељубу: гадећи се на идоле, крадеш светињу;
Serbian Latin Version : 1865
Propovijedajući da se ne krade, kradeš; govoreći: ne čini preljube, činiš preljubu; gadeći se na idole, kradeš svetinju;