Romans 2:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Зар мислиш, човече који судиш онима који то чине, а чиниш то исто, да ћеш измаћи Божијем суду?
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Мислиш ли, о, човече који судиш онима који чине такве ствари, а са̂м чиниш исто, да ћеш избећи Божији суд?
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Misliš li, o, čoveče koji sudiš onima koji čine takve stvari, a sâm činiš isto, da ćeš izbeći Božiji sud?
Serbian Bible (SDS) 1934
Или мислиш, о човече који судиш онима који тако шта чине, а сам чиниш то исто, да ћеш ти побећи од суда Божјега?
Serbian CNZ
Или мислиш, човече, ти што судиш онима који чине тако шта, а исто чиниш, да ћеш избећи суд Божји?
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Него помишљаш ли, о човече који судиш онима који то чине, и сам чиниш то! Да ћеш ти побећи од суда Божијег?
Serbian Latin Version : 1865
Nego pomišljaš li, o čovječe koji sudiš onima koji to čine, i sam činiš to! da ćeš ti pobjeći od suda Božijega?