Romans 2:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Онима који истрајно чине добро тражећи славу, част и нераспадљивост, даће вечни живот,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Онима што траже славу, част и бесмртност, устрајно чинећи добра дела, даће вечни живот.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Onima što traže slavu, čast i besmrtnost, ustrajno čineći dobra dela, daće večni život.
Serbian Bible (SDS) 1934
онима који без престанка чине добро и (тако) траже славу, част и нераспадљивост, (даће) живот вечни,
Serbian CNZ
онима који у истрајности чине добро и траже славу, час и непропадљивост даће вечни живот,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Онима, дакле, који су трпљењем дела доброг тражили славу и част и нераспадљивост, живот вечни;
Serbian Latin Version : 1865
Onima dakle koji su trpljenjem djela dobroga tražili slavu i čast i neraspadljivost, život vječni;