Romans 3:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Шта, дакле? Да ли смо у предности? Нипошто! Јер, управо смо оптужили и Јудеје и Грке да су под грехом.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Онда, имамо ли ми Јевреји икакву предност над осталима? Никако! Наиме, малопре смо рекли да су сви, и Јевреји и Грци, криви за грех.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Onda, imamo li mi Jevreji ikakvu prednost nad ostalima? Nikako! Naime, malopre smo rekli da su svi, i Jevreji i Grci, krivi za greh.
Serbian Bible (SDS) 1934
Шта, дакле? Јесмо ли (ми Јудеји) бољи? Нипошто! Јер горе окривисмо и Јудеје и Грке, да су сви под грехом,
Serbian CNZ
Шта, дакле? Јесмо ли у преимућству? Никако; јер малопре смо окривили Јудејце и Грке – да су сви под грехом,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Шта дакле? Јесмо ли бољи од њих? Нипошто! Јер горе доказасмо да су и Јевреји и Грци сви под грехом,
Serbian Latin Version : 1865
Šta dakle? Jesmo li bolji od njih? Nipošto! Jer gore dokazasmo da su i Jevreji i Grci svi pod grijehom,