Romans 8:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А ако је Христос у вама, онда је ваше тело мртво због греха, али је ваш дух жив због праведности.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ако је Христос у вама, тело је мртво због греха, али Дух живи у вама зато што вас је Бог оправдао.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ako je Hristos u vama, telo je mrtvo zbog greha, ali Duh živi u vama zato što vas je Bog opravdao.
Serbian Bible (SDS) 1934
А ако је Христос у вама, онда је тело ваше, истина, мртво због греха, али је дух ваш живот због праведности.
Serbian CNZ
А ако је Христос у вама, тело је онда мртво за грех, али је Дух живот за праведност.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А ако је Христос у вама, онда је тело мртво греха ради а дух жив правде ради.
Serbian Latin Version : 1865
A ako je Hristos u vama, onda je tijelo mrtvo grijeha radi a Duh živ pravde radi.