Romans 8:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Нисте, наиме, примили духа робовања, па да опет страхујете, него сте примили Духа усињења, којим вичемо: »Аба, Оче!«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Јер, ви нисте примили духа робовања да опет страхујете, него Духа усиновљења, чијим посредовањем вапимо: „Ава, Оче!“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Jer, vi niste primili duha robovanja da opet strahujete, nego Duha usinovljenja, čijim posredovanjem vapimo: „Ava, Oče!“
Serbian Bible (SDS) 1934
Јер не примисте духа ропства, опет да се бојите, него примисте Духа посиначкога, којим вичемо: Ава, Оче!
Serbian CNZ
Нисте, наиме, примили ропског духа да опет страхујете, него сте примили Духа усиновљења, којим вичемо: „Ава, Оче!”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Јер не примисте дух ропства, опет да се бојите; него примисте Дух посиначки, којим вичемо: Ава, Оче!
Serbian Latin Version : 1865
Jer ne primiste duha ropstva, opet da se bojite; nego primiste Duha posinačkoga, kojijem vičemo: Ava, oče!