Romans 9:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А пре него што су се синови родили и учинили нешто добро или зло – да би остао на снази Божији наум о избору,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Наиме, синови се тада још нису били родили, нити су учинили ни добро ни зло. Тада јој је Бог, да би учинио трајном одлуку о изабрању,
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Naime, sinovi se tada još nisu bili rodili, niti su učinili ni dobro ni zlo. Tada joj je Bog, da bi učinio trajnom odluku o izabranju,
Serbian Bible (SDS) 1934
јер још док се (деца) не беху родила, ни учинила добра ни зла - да би остало онако како је Бог по избору одредио,
Serbian CNZ
јер док се они још нису родили, нити учинили што добро или зло, да би остало онако како је Бог по свом избору одредио,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Јер још док се деца не беху родила, ни учинила добра ни зла, да остане Божија наредба по избору,
Serbian Latin Version : 1865
Jer još dok se djeca ne bijahu rodila, ni učinila dobra ni zla, da ostane Božija naredba po izboru,