Romans 9:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
И нису сви Авраамова деца само зато што су његово потомство, него: »Твоје потомство ће се рачунати по Исааку.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
нити су Авра̂мова деца сви који су његово потомство, него: „Преко Исака ће се твоје потомство наставити.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
niti su Avrâmova deca svi koji su njegovo potomstvo, nego: „Preko Isaka će se tvoje potomstvo nastaviti.“
Serbian Bible (SDS) 1934
нити су сви деца (Божја) зато што су семе Аврамово, него: "У Исаку ће ти се назвати семе".
Serbian CNZ
И нису сви Авраамова деца самим тим што су његово потомство, него: „У Исаку назваће се твоје потомство.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Нити су сви деца који су семе Авраамово, него у Исаку, рече, назваће ти се семе.
Serbian Latin Version : 1865
Niti su svi djeca koji su sjeme Avraamovo, nego u Isaku, reče, nazvaće ti se sjeme.