Ruth 1:20 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Али она им рече: »Не зовите ме Нооми. Зовите ме Мара, јер ми је Свесилни испунио живот горчином.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Она им је одговорила: „Не зовите ме више Нојемина, него ме зовите Мара, јер ми је Свемоћни доделио веома горку судбину.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ona im je odgovorila: „Ne zovite me više Nojemina, nego me zovite Mara, jer mi je Svemoćni dodelio veoma gorku sudbinu.
Serbian CNZ
Она им је одговарала: „Немојте ме звати Нојемина, већ Горка, јер ме Свемогући обасу горчином.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А она им говораше: Не зовите ме више Нојемина, него ме зовите Мара, јер ми велике јаде зададе Свемогући.
Serbian Latin Version : 1865
A ona im govoraše: ne zovite me više Nojemina, nego me zovite Mara, jer mi velike jade zadade svemogući.