Ruth 4:1 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Вооз оде на градску капију и седе, а када је наишао онај рођак-откупитељ кога је помињао, Вооз му рече: »Дођи овамо, пријатељу, и седи.« И онај дође и седе.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Воз је отишао до градске капије и сео тамо. Уто наиђе онај рођак-старатељ о коме је Воз говорио. Воз га позва: „Пријатељу, ходи овамо и седи.“ Он дође и седе.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Voz je otišao do gradske kapije i seo tamo. Uto naiđe onaj rođak-staratelj o kome je Voz govorio. Voz ga pozva: „Prijatelju, hodi ovamo i sedi.“ On dođe i sede.
Serbian CNZ
Воз изађе на градска врата и седе тамо. И, гле, наиђе онај заштитник о коме је Воз причао. Воз га позва: „Дођи овамо, рођаче, и седи овде.” Онај дође и седе.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Воз изиђе на врата градска, и седе онде. И гле, наиђе онај осветник, за ког Воз говораше, и рече му Воз: Ходи овамо, седи овде. И он дође и седе.
Serbian Latin Version : 1865
A Voz izide na vrata gradska, i sjede ondje. I gle, naiđe onaj osvetnik, za kojega Voz govoraše, i reče mu Voz: hodi ovamo, sjedi ovdje. I on dođe i sjede.