Song of Solomon 1:4 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Поведи ме са собом, похитајмо! Уведи ме у своје одаје, царе! Веселићемо се и радовати због тебе; хвалићемо твоју љубав више него вино. С правом те воле!
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Поведи ме са собом, побегнимо! Нек ме цар уведе у одаје своје. Радоваћемо се и уживаћемо у теби. Славићемо твоју љубав више него вино. Добро је што те оне воле.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Povedi me sa sobom, pobegnimo! Nek me car uvede u odaje svoje. Radovaćemo se i uživaćemo u tebi. Slavićemo tvoju ljubav više nego vino. Dobro je što te one vole.
Serbian CNZ
Повуци ме за собом, трчаћемо, цар ме уведе у одаје своје. Радоваћемо се и веселићемо се због тебе. Славићемо љубав твоју више него вино. Право је што те воле.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Вуци ме, за тобом ћемо трчати; уведе ме цар у ложницу своју; радоваћемо се и веселићемо се тобом, спомињаћемо љубав твоју више него вино; прави љубе те.
Serbian Latin Version : 1865
Vuci me, za tobom ćemo trčati; uvede me car u ložnicu svoju; radovaćemo se i veselićemo se tobom, spominjaćemo ljubav tvoju više nego vino; pravi ljube te.