Song of Solomon 5:7 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Нађоше ме стражари који обилазе град. Истукоше ме и израњавише и огртач ми свукоше чувари зидина.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Нашли су ме стражари што обилазе град. Истукли су ме, израњавали, узели су вео с мене стражари са зида.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Našli su me stražari što obilaze grad. Istukli su me, izranjavali, uzeli su veo s mene stražari sa zida.
Serbian CNZ
Сретоше ме чувари који град обилазе. Тукли су ме, ранили су ме, огртач ми узеше чувари зидина.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Нађоше ме стражари, који обилазе по граду, бише ме, ранише ме, узеше превес мој с мене стражари по зидовима.
Serbian Latin Version : 1865
Nađoše me stražari, koji obilaze po gradu, biše me, raniše me, uzeše prijevjes moj s mene stražari po zidovima.