Song of Solomon 6:2 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Мој драги је у свој врт сишао, к лејама зачина, да по вртовима пасе и да бере љиљане.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Вољени је мој сишао у врт свој, на леје зачина, да пасе по вртовима и љиљане бере.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Voljeni je moj sišao u vrt svoj, na leje začina, da pase po vrtovima i ljiljane bere.
Serbian CNZ
Драги је мој сишао у врт свој, к засадима биља мирисног, да узгаја по вртовима и да љиљане бере.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Драги мој сиђе у врт свој, к лехама мирисног биља, да пасе по вртовима и да бере љиљане.
Serbian Latin Version : 1865
(6:1) Dragi moj siđe u vrt svoj, k lijehama mirisnoga bilja, da pase po vrtovima i da bere ljiljane.