Titus 1:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тврде да познају Бога, али то поричу својим делима. Одвратни су и непокорни и неподобни за било које добро дело.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Они исповедају да познају Бога, али га се својим делима одричу. Они су гнусни и непослушни људи, неспособни за било какво добро дело.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Oni ispovedaju da poznaju Boga, ali ga se svojim delima odriču. Oni su gnusni i neposlušni ljudi, nesposobni za bilo kakvo dobro delo.
Serbian Bible (SDS) 1934
Говоре да знају Бога, а делима га се одричу, мрски, непослушни и ни за какво добро дело подобни.
Serbian CNZ
Говоре да знају Бога или га се делима одричу као одвратни и непослушни људи и неподобни за свако добро дело.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Говоре да познају Бога, а делима Га се одричу; јер су мрски и непослушни, и ни за какво добро дело ваљани.
Serbian Latin Version : 1865
Govore da poznaju Boga, a djelima ga se odriču; jer su mrski i neposlušni, i ni za kakvo dobro djelo valjani.