Zechariah 10:5 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Заједно ће бити као ратници који газе блато на улицама. Бориће се, јер је ГОСПОД с њима, и збацити јахаче.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
И они ће бити као јунаци што у боју газе душмане по блату улица. Бориће се, јер ће Господ бити с њима и посрамиће оне који јашу коње.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
I oni će biti kao junaci što u boju gaze dušmane po blatu ulica. Boriće se, jer će Gospod biti s njima i posramiće one koji jašu konje.
Serbian CNZ
Биће као јунаци који газе као блато по улицама. Бориће се, јер је Господ с њима, осрамотиће оне који коње јашу.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И они ће бити као јунаци, газиће у боју као блато по улицама, и биће се, јер је Господ с њима, и који јашу на коњима осрамотиће се.
Serbian Latin Version : 1865
I oni će biti kao junaci, gaziće u boju kao blato po ulicama, i biće se, jer je Gospod s njima, i koji jašu na konjma osramotiće se.