Zechariah 9:8 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Ја ћу се као стража утаборити пред својим Домом и нећу дати војскама да пролазе. Неће више угњетач пролазити овуда, јер сам видео патње мога народа.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Храму свом ћу на стражу да се поставим због војске, због оних што пролазе и долазе. Душман више неће да га гази јер сада сам очима својим видео то.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Hramu svom ću na stražu da se postavim zbog vojske, zbog onih što prolaze i dolaze. Dušman više neće da ga gazi jer sada sam očima svojim video to.
Serbian CNZ
Окружићу стражом дом свој насупрот војсци и онима који долазе и одлазе. Угњетач неће доћи, јер ја сада пазим очима својим.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И поставићу логор код дома свог супрот војсци, супрот онима који одлазе и долазе, и настојник неће више пролазити кроз њих, јер сада погледах својим очима.
Serbian Latin Version : 1865
I postaviću oko kod doma svojega suprot vojsci, suprot onima koji odlaze i dolaze, i nastojnik neće više prolaziti kroz njih, jer sada pogledah svojim očima.