1 Chronicles 10:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då sade han till sin väpnare: »Drag ditt svärd och stöt ner mig, så att inte de där oomskurna hedningarna förgriper sig på mig.« Men väpnaren var lamslagen av skräck och vågade inte. Då drog Saul sitt svärd och kastade sig på det,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Saul sa då till sin väpnare: ”Dra ut ditt svärd och stöt ner mig, så inte dessa oomskurna hedningar kommer och kränker mig!” Men väpnaren var skräckslagen och vågade inte, så Saul tog själv sitt svärd och kastade sig mot det.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han sa till sin väpnare: ”Dra ditt svärd och genomborra mig, så att inte de där oomskurna kommer och torterar mig.” Men hans väpnare som var skräckslagen ville inte. Då tog Saul själv svärdet och kastade sig på det.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han sade till sin väpnare: ”Dra ditt svärd och genomborra mig, så att inte de oomskurna kommer och skymfar mig.” Men hans väpnare ville inte, för han var mycket rädd. Då tog Saul själv svärdet och kastade sig över det.
Swedish (Svenska 1917)
Och Saul sade till sin vapendragare: »Drag ut ditt svärd och genomborra mig därmed, så att icke dessa oomskurna komma och hantera mig skändligt.» Men hans vapendragare ville det icke, ty han fruktade storligen. Då tog Saul själv svärdet och störtade sig därpå.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han sade till sin vapenbärare: "Drag ut ditt svärd och genomborra mig så att inte dessa oomskurna kommer och skymfar mig." Men hans vapenbärare ville inte, för han var mycket rädd. Då tog Saul själv svärdet och störtade sig på det.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då sade Saul till sin vapnedragare: Drag ditt svärd ut, och stick mig igenom dermed, att desse oomskorne icke komma och fara skamliga med mig. Men hans vapnedragare ville icke; ty han fruktade sig svårliga. Då tog Saul sitt svärd, och föll deruppå.