1 Corinthians 1:12 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Vad jag menar är att ni alla säger: »Jag hör till Paulus«, eller »Jag hör till Apollos«, eller »Jag hör till Kefas«, eller »Jag hör till Kristus«.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag menar att var och en av er säger: ”Jag följer Paulus”, eller ”Jag följer Apollos ”, eller ”Jag följer Kefas ”, eller ”Jag följer Kristus”.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
En del av er säger: "Jag följer Paulus". Andra säger: "Jag följer Apollos ", eller "Jag följer Petrus ", eller "Jag följer Kristus".
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Vad jag avser är att ni var och en säger: ˮJag följer Paulus,ˮ eller ˮJag följer Apollos,ˮ eller ˮJag följer Kefas,ˮ eller ˮJag följer Kristus.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vad jag menar är att ni var och en säger: "Jag håller mig till Paulus" eller "Jag håller mig till Apollos " eller "Jag håller mig till Kefas " eller "Jag håller mig till Kristus".
Swedish (Svenska 1917)
Härmed menar jag att bland eder den ene säger: »Jag håller mig till Paulus», den andre: »Jag håller mig till Apollos», en annan: »Jag håller mig till Cefas», åter en annan: »Jag håller mig till Kristus.» --
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Vad jag menar är detta, att var och en säger: Jag håller mig till Paulus, eller: Jag håller mig till Apollos, eller: Jag håller mig till Kefas, eller: Jag håller mig till Kristus.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Vad jag menar är att ni var och en på sitt håll säger: "Jag håller mig till Paulus" eller "Jag håller mig till Apollos" eller "Jag håller mig till Kefas" eller "Jag håller mig till Kristus".
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men jag säger, som hvar och en af eder säger: Jag är Paulisk, jag är Apollisk, jag är Cephisk, och jag är Christisk.