1 Corinthians 11:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
En man som ber eller profeterar med något på huvudet drar skam över sitt huvud.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Därför skämmer mannen ut sitt huvud om han har något på huvudet när han ber eller profeterar.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Därför skämmer mannen ut Kristus, den som är hans huvud, om han har något på huvudet när han ber eller framför ett budskap från Gud.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Varje man som ber eller profeterar med något på huvudet vanärar sitt huvud.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Om en man ber eller profeterar med något på huvudet vanärar han sitt huvud.
Swedish (Svenska 1917)
Var och en man som har sitt huvud betäckt, när han beder eller profeterar, han vanärar sitt huvud.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Varje man som har något på huvudet när han ber eller profeterar vanärar sitt huvud.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Om en man ber eller profeterar med något på huvudet vanärar han sitt huvud.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hvar och en man, som beder, eller propheterar, och hafver något på hufvudet, han skämmer sitt hufvud.