1 Corinthians 14:20 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Bröder, var inte barn till förståndet, nej, var barn i fråga om allt ont och fullvuxna till förståndet.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Syskon, var inte barn till förståndet. Var barn när det gäller allt ont, men vuxna till ert förstånd.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Kära syskon, var inte så barnsligt förtjusta över de förmågor ni har fått, att ni inte kan använda dem på ett vuxet sätt. Det enda område ni ska vara barnsliga och oskyldiga på är när det gäller att göra det som är ont.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Bröder, var inte barn till förståndet. Var istället som spädbarn i fråga om ondskan och vuxna till förståndet.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Bröder, var inte barn till förståndet. Nej, var barn i fråga om ondskan och vuxna till förståndet.
Swedish (Svenska 1917)
Mina bröder, varen icke barn till förståndet; nej varen barn i ondskan, men varen fullmogna till förståndet.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Bröder, var inte barn till förståndet, utan var barn i ondskan och fullvuxna till förståndet.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Bröder, var inte barn till förståndet. Var i stället barn i fråga om ondskan och vuxna till förståndet.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Käre bröder, varer icke barn i förståndet, utan varer barn i ondskone; men i förståndet varer fullkomlige.