1 Corinthians 15:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag eller de — så är det vi förkunnar, och så är det ni har lärt er att tro.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Och om det nu var jag eller de andra apostlarna spelar ingen roll, för detta är vad vi förkunnar, och detta är vad ni har kommit till tro på.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Och vilket av sändebuden man lyssnar till spelar ingen roll, eftersom både jag och de berättar exakt samma budskap om Kristus, nämligen det som jag har påmint er om här, och som ni grundar er tro på.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Oavsett om det gäller mig eller de andra, detta förkunnar vi och detta kom ni till tro på.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och vare sig det nu var jag eller de andra, så är det detta vi förkunnar och detta ni har kommit till tro på.
Swedish (Svenska 1917)
Det må nu vara jag eller de andra, så är det på det sättet vi predika, och på det sättet I haven kommit till tro.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Därför, vare sig det är jag eller de andra, så predikar vi, och så trodde ni.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Vare sig det gäller mig eller de andra, så förkunnar vi detta, och det är detta ni har kommit till tro på.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Det vare nu jag, eller de, så predike vi, och så hafven I trott.