1 Corinthians 15:2 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och genom vilket ni blir räddade. Jag vill påminna er om orden i min förkunnelse — den håller ni väl fast vid, annars var det bortkastat att ni kom till tro.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
och genom vilket ni ju räddas, om ni bara håller fast vid min förkunnelse. För om ni inte gör det, då är er tro meningslös.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
ska ju en dag rädda er för evigt om ni bara håller fast vid det. För om ni inte gör det, då är er tro meningslös.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Genom evangeliet är ni också frälsta, om ni håller fast vid det budskap som jag förkunnade för er. Annars kom ni till tro förgäves.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Genom evangeliet blir ni frälsta, om ni håller fast vid ordet som jag förkunnade. Annars var det ingen mening med att ni kom till tro.
Swedish (Svenska 1917)
genom vilket I ock bliven frälsta; jag vill påminna eder om huru jag förkunnade det för eder, såframt I eljest hållen fast därvid -- om nu icke så är att I förgäves haven kommit till tro.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
genom vilket ni också blir frälsta, om ni håller fast vid det ord som jag förkunnade för er, annars kom ni till tro förgäves.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och genom vilket ni blir frälsta. Jag vill påminna er om orden som jag förkunnade, om ni nu håller fast vid dem. Annars var det förgäves att ni kom till tro.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Genom hvilket I ock salige varden, huruledes jag eder det förkunnade, om I hafven det behållit; utan så är, att I förgäfves trott hafven.