1 Corinthians 15:50 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men det vill jag ha sagt, bröder: kött och blod kan inte ärva Guds rike, och det förgängliga kan inte ärva oförgänglighet.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Vad jag menar är alltså detta, syskon: kött och blod kan inte ärva Guds rike, och inte heller kan det förgängliga ärva oförgänglighet.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Vad jag menar är alltså detta, kära syskon: den kropp som vi har nu, är inte den vi ska ha i den nya värld där Gud regerar. En dödlig kropp kan ju inte finnas till för evigt.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men jag säger er detta, bröder: kött och blod kan inte ärva Guds rike. Inte heller kan det förgängliga ärva det oförgängliga.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men det säger jag, bröder: kött och blod kan inte ärva Guds rike, och det förgängliga kan inte ärva det oförgängliga.
Swedish (Svenska 1917)
Mina bröder, vad jag nu vill säga är detta, att kött och blod icke kunna få Guds rike till arvedel; ej heller får förgängligheten oförgängligheten till arvedel.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men detta säger jag, bröder, att kött och blod inte kan ärva Guds rike. Inte heller ska det förgängliga ärva oförgänglighet.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men det säger jag er, bröder, att kött och blod inte kan ärva Guds rike. Inte heller ärver det förgängliga det oförgängliga.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men detta säger jag, käre bröder, att kött och blod kunna icke ärfva Guds rike; och det förgängeliga skall icke ärfva oförgängelighet.