1 Corinthians 16:12 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Vad vår broder Apollos beträffar, så har jag ivrigt uppmanat honom att fara till er tillsammans med bröderna. Men det var säkert inte meningen att han skulle fara nu; han kommer vid lämpligt tillfälle.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Vad det gäller vår bror Apollos, så uppmanade jag honom resa till er tillsammans med de andra, men han ansåg inte det var rätt tid just nu. Han kommer till er senare, när han får tillfälle.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Vad det gäller vår bror Apollos, så bad jag honom resa till er tillsammans med de andra, men han ansåg inte det var rätt tid just nu. Han kommer till er senare, när han får tillfälle.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Angående broder Apollos, så har jag starkt uppmanat honom att besöka er tillsammans med bröderna. Men han ville inte komma nu. Han kommer vid lämpligt tillfälle.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När det gäller vår broder Apollos har jag ivrigt uppmanat honom att resa till er tillsammans med bröderna. Men han ville inte alls åka nu, utan reser när han får tillfälle.
Swedish (Svenska 1917)
Vad angår brodern Apollos, så har jag ivrigt uppmanat honom att med de andra bröderna begiva sig till eder. Han var dock alls icke hågad att komma just nu; men när det bliver honom lägligt, skall han komma.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men när det gäller brodern Apollos, så har jag ofta uppmanat honom att komma till er med bröderna. Men han var inte alls villig att komma nu, utan han kommer när han finner ett lämpligt tillfälle.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Vad vår broder Apollos beträffar, så har jag ivrigt uppmanat honom att resa till er tillsammans med bröderna. Men han ville inte alls komma nu utan reser när han finner ett lämpligt tillfälle.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men om Apollo brodren veter, att jag ofta hafver förmanat honom, att han skulle komma till eder med bröderna; men hans vilje var ingalunda på denna tid komma: dock varder han likväl kommandes, då honom så belägligit varder.