1 Corinthians 16:15 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
En sak ber jag er om, mina bröder. Ni vet att Stefanas och hans hushåll var Achaias första gåva till Kristus och att de har tagit på sig att tjäna de heliga.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag vill också be er om en sak, syskon. Ni vet ju att Stefanas och hans familj var de första i provinsen Achaia som började tro på Kristus. De ägnar sig nu åt att tjäna de heliga.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jag vill också be er om en sak, kära syskon. Ni vet ju att Stefanas och hans familj var de första i provinsen Achaia som började tro på Kristus. Och de ägnar nu hela sitt liv åt att hjälpa de troende.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Bröder, jag ber er. Ni vet att Stefanas husfolk var de först omvända i Achaia och att de har tagit på sig att tjäna de heliga.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag ber er, bröder: Ni vet ju att Stefanas familj är Achaias förstlingsfrukt och att de har ställt sig till de heligas tjänst.
Swedish (Svenska 1917)
Mina bröder, jag vill giva eder en förmaning: I kännen ju Stefanas' husfolk och veten att de äro förstlingen i Akaja, och att de hava ägnat sig åt de heligas tjänst;
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men jag förmanar er, bröder. Ni vet att de som hör till Stefanus hus är Akajas förstlingsfrukt och att de har ställt sig i de heligas tjänst.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag ber er, bröder: Ni känner Stefanas familj och vet att de är Akajas förstlingsfrukt och att de har ställt sig själva till de heligas tjänst.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag förmanar eder, käre bröder, I kännen Stephane husfolk, att de äro förstlingen i Achaja, och att de hafva skickat sig sjelfva dem heligom till tjenst;