1 Corinthians 2:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Den oandlige tar inte emot vad Guds ande säger, det är dårskap för honom, och han kan inte förstå det eftersom det måste bedömas på ett andligt sätt.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men en oandlig människa tar inte emot det som kommer från Guds Ande; det är dårskap för henne, och hon kan inte förstå det, eftersom det måste bedömas på ett andligt sätt.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men den människa som inte tillhör Jesus Kristus och inte har fått Guds Ande, hon vägrar att lyssna till det som Guds Ande förklarar. Det låter som rent nonsens för henne. Hon kan inte förstå undervisningen, eftersom det bara är med hjälp av Guds Ande man kan förstå den.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
En sekulär människa godtar inte det som kommer från Guds Ande. Det är dårskap för henne, och hon kan inte förstå det eftersom det måste bedömas med hjälp av Anden.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
En oandlig människa tar inte emot det som kommer från Guds Ande. Det är dårskap för henne, och hon kan inte förstå det eftersom det måste bedömas på ett andligt sätt.
Swedish (Svenska 1917)
Men en »själisk» människa tager icke emot vad som hör Guds Ande till. Det är henne en dårskap, och hon kan icke förstå det, ty det måste utgrundas på ett andligt sätt.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men en oandlig människa tar inte emot det som hör till Guds Ande. För det är en dårskap för henne och hon kan inte heller förstå det, eftersom det måste bedömas andligen.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
En oandlig människa tar inte emot det som tillhör Guds Ande. Det är dårskap för henne, och hon kan inte förstå det, eftersom det måste bedömas på ett andligt sätt.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men den naturliga menniskan förnimmer intet af det Guds Anda tillhörer; ty det är honom en galenskap, och kan icke begripat; ty det måste andeliga dömas.