1 Corinthians 2:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Mitt tal och min förkunnelse övertygade inte med vishet utan bevisade med ande och kraft;
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Mitt budskap och min förkunnelse var inga övertygande visdomsord, utan de gav bevis på Ande och kraft,
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
så det var inte mitt sätt att framföra budskapet eller min mänskliga övertalningsförmåga som övertygade er. Nej, det var Guds Andes kraft som överbevisade er om att budskapet var sant.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och mitt tal och mitt budskap bestod inte av övertygande visdomsord utan av Ande och kraft som bevis.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Mitt tal och min predikan kom inte med övertygande visdomsord utan med bevisning i Ande och kraft.
Swedish (Svenska 1917)
Och mitt tal och min predikan framställdes icke med övertalande visdomsord, utan med en bevisning i ande och kraft;
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och mitt tal och min predikan var inte med övertalande ord av mänsklig visdom, utan genom bevisning i Ande och kraft,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och mitt tal och min predikan bestod inte i ord som skulle övertyga genom mänsklig visdom utan genom en bevisning i Ande och kraft.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och mitt tal och min predikan var icke i konstelig ord, efter menniskors visdom, utan uti Andans och kraftenes bevisning;