1 Corinthians 4:13 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Man talar illa om oss och vi svarar med goda ord. Hela tiden har vi behandlats som jordens avskum, som mänsklighetens drägg.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När man talar illa om oss, svarar vi vänligt. Vi blir ständigt behandlade som avfall på världens skräphög, som bortslängda sopor.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
När man talar illa om oss, svarar vi vänligt. Vi blir behandlade som avfall på världens skräphög, som sopor som människorna har slängt bort.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När vi förtalas, svarar vi vänligt. Vi har blivit världens smuts och skräp, och är så alltjämt.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
när folk talar illa om oss talar vi väl om dem. Vi har blivit som världens skräp, som mänsklighetens avskrap, och så är det än i dag.
Swedish (Svenska 1917)
man talar illa om oss, men vi tala goda ord. Vi hava blivit såsom världens avskum, såsom var mans avskrap, och vi äro så ännu alltjämt.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
När de förtalar oss, ber vi. Vi har blivit som världens skräp, var mans smuts, ända till denna dag.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När folk talar illa om oss, talar vi väl om dem. Vi har blivit som världens avskum, som alla människors slödder, och så är det fortfarande.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då vi blifve hädde, bedjes vi före; såsom verldenes afskrap äre vi vordne, hvars mans afhugg, till denna dag.