1 Corinthians 4:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Hur vill ni ha det? Skall jag komma till er med käppen eller med kärlek och mildhet i sinnet?
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Vad föredrar ni själva? Ska jag komma till er med ris, eller i kärlek och i en mild anda?
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Vad föredrar ni själva, mina kära barn? Ska jag komma för att tillrättavisa er, eller kan jag komma för att visa er ömhet och kärlek?
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Vad föredrar ni? Ska jag komma till er med käpp, eller med kärlek och en mild ande?
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vad vill ni? Ska jag komma till er med riset, eller med kärlek och en mild ande?
Swedish (Svenska 1917)
Vilketdera viljen I nu: skall jag komma till eder med ris eller i kärlek och saktmods ande?
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Vad vill ni? Ska jag komma till er med ris, eller med kärlek och i en fridsam ande?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Vad vill ni? Skall jag komma till er med riset eller med kärlek och en mild ande?
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hvad viljen I? Skall jag komma med ris till eder, eller med kärlek och saktmodigom anda?