1 Corinthians 7:32 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och jag ser helst att ni slipper bekymra er. Den ogifte tänker på vad som hör Herren till, hur han skall vara Herren till lags.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag vill bespara er extra bekymmer. En ogift ägnar sig åt det som tillhör Herren, hur han ska kunna behaga Herren.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jag vill bespara er en massa extra bekymmer. En ogift man har tid att tjäna Herren Jesus och göra det som gläder Herren.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men jag vill att ni ska vara utan bekymmer. En ogift man är upptagen med det som hör Herren till, hur han ska behaga Herren.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
och jag vill att ni ska vara fria från bekymmer. Den ogifte tänker på det som hör till Herren, hur han ska glädja Herren.
Swedish (Svenska 1917)
och jag skulle gärna vilja att I voren fria ifrån omsorger. Den man som icke är gift ägnar nämligen sin omsorg åt vad som hör Herren till, huru han skall behaga Herren;
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men jag ville gärna att ni vore fria från bekymmer. Den som är ogift är angelägen om det som tillhör Herren, hur han ska behaga Herren.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och jag vill att ni skall vara fria från bekymmer. Den ogifte är angelägen om det som tillhör Herren, hur han skall göra som Herren vill.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men jag ville gerna, att I voren utan omsorg. Den der ogift är, han aktar det Herranom tillhörer, huru han skall täckas Herranom.