1 Corinthians 8:1 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
I fråga om offerkött vet vi att vi alla har kunskap. Men kunskapen gör oss uppblåsta, det som bygger upp är kärleken.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När det sedan gäller kött som har offrats till avgudar, vet vi att vi alla har kunskap. Men kunskap ger högfärd, medan kärleken bygger upp.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Låt oss nu gå över till frågan om kött som har offrats till avgudar. Ni skriver att ni känner till det rätta svaret. Men kom ihåg att den som tror sig veta allt blir mallig. Om ni verkligen älskar varandra kommer ni istället att hjälpa varandra att få en starkare tro.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Angående mat som offrats till avgudar: Vi vet att vi alla har kunskap. Kunskapen för med sig högfärd, men kärleken bygger upp.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När det gäller kött från avgudaoffer vet vi att vi alla har kunskap. Men kunskapen gör oss uppblåsta, medan kärleken bygger upp.
Swedish (Svenska 1917)
Vad åter angår kött från avgudaoffer, så känna vi nog det talet: »Alla hava vi 'kunskap'.» »Kunskapen» uppblåser, men kärleken uppbygger.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men vad angår avgudaoffer så vet vi att vi alla har kunskap. Kunskapen blåser upp, men kärleken bygger upp.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
I fråga om kött från avgudaoffer vet vi att vi alla har kunskap. Men kunskapen uppblåser, och kärleken uppbygger.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men om afgudaoffer vete vi; ty vi hafve alle förstånd. Förståndet uppblås; men kärleken förbättrar.