1 Corinthians 8:2 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Den som tror sig ha kunskap har ännu inte fått den rätta kunskapen,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Den som anser sig veta något, vet ändå inte vad han borde veta.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Den som anser sig veta allt, han känner inte till särskilt mycket.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Om någon tror sig veta något, så vet han ännu inte det han borde veta.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Om någon tycker sig ha kunskap om något, så har han ännu inte den kunskap han borde ha.
Swedish (Svenska 1917)
Om någon menar sig hava fått någon »kunskap», så har han ännu icke fått kunskap på sådant sätt som han borde hava.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och om någon tror sig ha kunskap om något, så vet han ännu inte det han borde veta.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Om någon tror sig ha kunskap om något, så vet han ännu inte det han borde veta.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Om någor låter sig tycka, att han vet något; han vet ännu intet, huru honom bör veta.