1 Corinthians 9:12 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Om andra har rätt att ställa krav på er, har inte vi det ännu mer? Men vi har aldrig utnyttjat denna rätt utan finner oss i allt för att inte lägga hinder i vägen för evangeliet om Kristus.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Om andra har rätt att få något av er, har väl vi en ännu större rätt? Men vi har aldrig utnyttjat denna rätt, utan har försökt klara oss själva så gott vi kan, så att inget skulle bli till hinder för evangeliet om Kristus.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Ni ger ju andra vad de behöver när de kommer för att undervisa er. Har då inte vi som först lät er höra Guds budskap ännu större rätt? Men vi har aldrig utnyttjat denna rätt, utan har försökt klara oss själva så gott vi kan. Vi ville visa er att vi har rena motiv, så att inget skulle hindra er från att ta emot det glada budskapet om Jesus Kristus.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Om andra har rätt att få något av er, har inte vi det ännu mer? Ändå har vi inte nyttjat denna rättighet utan härdar ut i allt för att inte lägga hinder i vägen för evangeliet om Kristus.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Om andra har rätt att få del av det som är ert, har inte vi det ännu mer? Men vi har inte utnyttjat den rättigheten, utan finner oss i allt för att inte skapa hinder för Kristi evangelium.
Swedish (Svenska 1917)
Om andra hava en viss rättighet över eder, skulle då icke vi än mer hava det? Och likväl hava vi icke gjort bruk av den rättigheten, utan vi fördraga allt, för att icke lägga något hinder i vägen för Kristi evangelium.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Om andra har fått del i denna rättighet hos er, har inte vi det ännu mer? Men vi har inte utnyttjat denna rättighet, utan vi står ut med allt för att vi inte ska lägga något hinder i vägen för Kristi evangelium.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Om andra har rätt att få del av det som är ert, har inte vi det ännu mer? Men vi har inte utnyttjat denna rättighet utan finner oss i allt för att inte lägga hinder i vägen för Kristi evangelium.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Äro andre vordne delaktige i denna magten när eder; hvi icke mycket mer vi? Men vi hafve sådana magt icke brukat; utan vi lidom allahanda, att vi icke något hinder göra skole Christi Evangelio.