1 Corinthians 9:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ty att jag sprider evangeliet är inget att vara stolt över, jag är ju tvungen till det. Ve mig om jag inte förkunnar evangeliet!
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men att jag förkunnar budskapet är ändå inget jag kan vara stolt över. Det är ju något jag är tvungen att göra. Ve mig om jag inte förkunnar evangelium!
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Att jag däremot sprider budskapet, det är inget jag kan skryta med. Det är ju något jag är tvungen att göra. Gud skulle straffa mig om jag inte spred det glada budskapet om Jesus!
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För om jag förkunnar evangeliet ger det mig ingen grund för stolthet eftersom ett tvång ligger över mig. Det blir hemskt för mig om jag inte förkunnar evangeliet.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Att jag predikar evangeliet är inget jag ska ha beröm för, det är ett måste för mig. Ve mig om jag inte predikar evangeliet!
Swedish (Svenska 1917)
Ty om jag förkunnar evangelium, så är detta ingen berömmelse för mig. Jag måste ju så göra; och ve mig, om jag icke förkunnade evangelium!
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För om jag predikar evangelium, så är detta ingen berömmelse för mig, eftersom jag måste göra det, och ve mig om jag inte predikar evangelium.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty om jag predikar evangelium har jag inget att berömma mig av, eftersom jag är tvingad till det. Ve mig om jag inte predikar evangelium!
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty att jag förkunnar Evangelium, deraf må jag icke berömma mig; ty jag måste det göra, och ve mig, om jag Evangelium icke förkunnar.