1 Corinthians 9:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Vad får jag då för lön? Jo, att få förkunna evangeliet utan kostnad för någon och inte utnyttja den rätt evangeliet ger mig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men ska jag då inte få någon lön alls? Jo, att få förkunna evangelium utan kostnad för någon och utan att kräva vad detta budskap ger mig rätt till.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men ska jag då inte få någon lön alls? Jo, min lön är att få sprida det glada budskapet om Jesus utan kostnad för någon och utan att kräva det jag egentligen har rätt till.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Vad är då min lön? Jo, när jag förkunnar kan jag framföra evangeliet utan kostnad och inte nyttja den rättighet som evangeliet ger mig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vad är då min lön? Jo, att som förkunnare få lägga fram evangeliet utan ersättning och inte utnyttja den rättighet som evangeliet ger mig.
Swedish (Svenska 1917)
Vilken är alltså min lön? Jo, just den, att när jag förkunnar evangelium, så gör jag detta utan kostnad för någon, i det att jag avstår från att göra bruk av den rättighet jag har såsom förkunnare av evangelium.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Vad har jag då för lön? Jo, den att när jag predikar Kristi evangelium, så gör jag det utan kostnad genom att avstå den rättighet som jag har i evangeliet.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Vad har jag då för lön? Jo, att som förkunnare av evangelium få lägga fram det utan kostnad och inte utnyttja den rätt evangeliet ger mig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hvad är då nu min lön? Nämliga att jag predikar Christi Evangelium, och gör det för intet; på det jag icke skall missbruka mina magt, som jag hafver uti Evangelio.