1 Corinthians 9:21 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
För att vinna dem som är utan lag har jag för dem varit som en som är utan lag, fast jag inte är utan Guds lag, jag har ju Kristi lag.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
För dem som är utan lag har jag blivit som en av dem, för att vinna dem. Fast det betyder inte att jag inte har någon lag från Gud, för jag lyder Kristus lag.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men när jag är tillsammans med icke-judar, lever jag som en av dem, för att vinna dem för Kristus. Fast det betyder inte att jag inte följer någon lag från Gud, för jag lyder den kärlekens lag som Kristus har gett oss.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För dem som är utan lag har jag blivit likt en som är utan lag för att vinna dem som är utan lag. - Men jag är inte utan Guds lag utan står under Kristi lag. -
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
För dem som är utan lag har jag blivit som en utan lag för att vinna dem som är utan lag, fast jag själv inte är utan Guds lag utan lyder under Kristi lag.
Swedish (Svenska 1917)
För dem som äro utan lag har jag, som icke är utan Guds lag, men är i Kristi lag, blivit såsom vore jag utan lag, för att jag skall vinna dem som äro utan lag.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För dem som är utan lag har jag blivit som vore jag utan lag, för att jag skulle kunna vinna dem som är utan lag – fastän jag inte är utan Guds lag, utan under Kristi lag.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
För dem som är utan lag har jag blivit som den som är utan lag, för att vinna dem som är utan lag, fast jag själv inte är utan Guds lag utan lever i Kristi lag.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Dem, som utan lag äro, är jag vorden lika som jag utan lag vore; ändock jag icke är utan Guds lag, utan är i Christi lag; på det jag dem vinna må, som utan lag äro.