1 Corinthians 9:24 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ni vet ju att alla löparna i en tävling springer men att bara en får priset. Löp då för att vinna det.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ni vet ju att av alla löparna som springer i en idrottstävling är det bara en som får priset. Spring för att vinna det.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Tänk på löparna i en stor idrottstävling. Alla kämpar hårt för att vinna det pris som väntar på segraren, men bara en får det. Gör som dessa löpare. Kämpa så att ni en dag vinner det pris som väntar den som håller fast vid sin tro på Jesus.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Vet ni inte att av alla löparna som springer på banan är det bara en som får priset? Spring så att ni vinner det.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vet ni inte att av alla löparna som springer på arenan är det bara en som får priset? Spring så att ni vinner det.
Swedish (Svenska 1917)
I veten ju, att fastän de som löpa på tävlingsbanan allasammans löpa, så vinner allenast en segerlönen. Löpen såsom denne, för att I mån vinna lönen.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Vet ni inte att alla löparna på en tävlingsbana springer, men det är bara en som får priset? Spring så att ni vinner det.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Vet ni inte att av alla löparna som springer på en tävlingsbana är det bara en som får priset? Spring så att ni vinner det.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Veten icke I, att de som löpa på vädjobanan, alle löpa de; men en får lönen? Löper så, att I fån det.