1 John 2:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De har utgått från oss men hörde aldrig till oss. Ty om de hade hört till oss hade de stannat hos oss. Men det skulle avslöjas att ingen av dem hör till oss.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De har utgått från oss, men de hörde aldrig till oss. Om de hade hört till oss, hade de stannat kvar. Men nu avslöjades det att de aldrig hörde till oss.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Dessa motståndare kom från våra församlingar, men de lämnade oss eftersom de egentligen aldrig hörde till oss. Om de hade hört till oss, hade de stannat kvar. Men nu avslöjades det att de aldrig hörde till oss.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De har gått ut från oss, men de hörde inte till oss. För om de hade hört till oss hade de stannat hos oss. Men det skulle bli uppenbart att inte alla hör till oss.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De har gått ut från oss, men de hörde aldrig till oss. Hade de hört till oss skulle de ha blivit kvar hos oss. Men det skulle visa sig att alla inte hör till oss.
Swedish (Svenska 1917)
Från oss hava de utgått, men de hörde icke till oss, ty hade de hört till oss, så hade de förblivit hos oss. Men det skulle bliva uppenbart att icke alla höra till oss.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Från oss har de gått ut, men de var inte av oss. För om de hade varit av oss, hade de stannat kvar hos oss. Men detta skedde för att det skulle bli uppenbart att inte alla är av oss.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Från oss har de utgått, men de hörde aldrig till oss. Om de hade hört till oss skulle de ha blivit kvar hos oss. Men detta skedde för att det skulle bli uppenbart att inte alla hör till oss.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
De äro utgångne af oss; men de voro icke af oss. Hade de varit af oss, då hade de ju blifvit när oss; men på det de skulle blifva uppenbare, att de äro icke alle af oss.