1 John 2:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Den som säger sig vara i ljuset men hatar sin broder är ännu kvar i mörkret.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Den som säger sig vara i ljuset men samtidigt hatar sin bror, är fortfarande kvar i mörkret.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Den som säger: "Jag lever i Guds ljus", men samtidigt hatar någon av sina troende bröder eller systrar, han är fortfarande kvar i mörkret.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Den som påstår sig vara i ljuset men hatar sin broder är ännu kvar i mörkret.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Den som säger sig vara i ljuset men hatar sin broder är fortfarande kvar i mörkret.
Swedish (Svenska 1917)
Den som säger sig vara i ljuset och hatar sin broder, han är ännu alltjämt i mörkret.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Den som säger sig vara i ljuset och hatar sin broder är ännu kvar i mörkret.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Den som säger sig vara i ljuset och hatar sin broder är ännu kvar i mörkret.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Den som säger sig vara i ljuset, och hatar sin broder, han är ännu i mörkret.