1 Kings 12:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då svarade de unga, de som hade vuxit upp tillsammans med honom: »Så här skall du säga till dem som klagar på din fars tunga ok och begär att du skall lätta deras börda, svara så här: Min lem är grövre än min fars lår.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De unga männen som vuxit upp tillsammans med honom svarade: ”Du ska säga så här till dem som säger till dig att din far har lagt ett tungt ok på dem, men lätta du på det: ’Mitt lillfinger är tjockare än min fars midja.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De unga männen som växt upp med honom svarade: ”Säg så här till detta folk som sagt att din far gjorde deras ok tungt och som vill att du ska lätta på det. Svara så här: Min lem är grövre än min fars midja.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De unga männen, som hade växt upp med honom, svarade: ”Så här bör du säga till detta folk, som har sagt till dig: Din far gjorde vårt ok tungt, men lätta du det för oss — så här bör du säga till dem: Mitt minsta finger är tjockare än min fars midja.
Swedish (Svenska 1917)
De unga männen som hade vuxit upp med honom svarade honom då och sade: »Så bör du säga till detta folk som har talat till dig och sagt: 'Din fader gjorde vårt ok tungt, men lätta du det för oss' -- så bör du tala till dem: 'Mitt minsta finger är tjockare än min faders länd.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De unga männen, som hade växt upp med honom, svarade: "Så här bör du säga till detta folk, som har sagt till dig: Din far gjorde vårt ok tungt, men lätta du det för oss - så här bör du säga till dem: Mitt minsta finger är tjockare än min fars midja.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och de unge, som med honom uppväxte voro, sade till honom: Till folket, som till dig säger: Din fader hafver gjort vårt ok för svart, gör du oss det lättare; skall du säga: Mitt minsta finger skall tjockare vara än mins faders länder.