1 Kings 12:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När israeliterna märkte att kungen inte lyssnade på dem svarade de: »Vad har vi för del i David? Vi har inget gemensamt med Jishajs son. Vänd hem, israeliter! Sköt ditt eget rike, David!« Därefter återvände israeliterna hem.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När hela Israel insåg att kungen inte lyssnade på dem, svarade de: ”Vad har vi för del i David? Vi delar inget med Jishajs son. Dra hem, Israel! Se om ditt hus själv, David!” Så gick israeliterna hem.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När hela Israel förstod att kungen inte ville lyssna på dem, svarade folket honom: ”Vad har vi för del i David? Vi har ingen arvslott i Jishajs son. Hem till dina tält, Israel! Se nu efter ditt eget hus, David!” Därefter gick Israel hem igen.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När hela Israel förstod att kungen inte ville höra på dem, gav folket honom detta svar: ”Vad har vi för del i David? Vi har ingen arvslott i Ishais son. Gå hem till dina tält, Israel! Se nu efter ditt hus själv, David.” Därefter gick Israel hem igen.
Swedish (Svenska 1917)
Då nu hela Israel förnam att konungen icke ville höra på dem, gav folket konungen detta svar: »Vad del hava vi i David? Ingen arvslott hava vi i Isais son. Drag hem till dina hyddor, Israel. Se nu själv om ditt hus, du David.» Därefter drog Israel hem till sina hyddor.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När hela Israel förstod att kungen inte ville höra på dem, gav folket honom detta svar:"Vilken del har vi i David?Ingen arvslott har vi i Isais son.Gå hem till dina tält, Israel.Se nu själv om ditt hus, du David."Därefter gick Israel hem igen.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då nu hele Israel såg, att Konungen intet ville höra dem, gaf folket Konungenom ett svar, och sade: Hvad del hafve vi i David, eller arf i Isai son? Israel, gack i dina hyddor; så se nu du till ditt hus, David. Alltså gick Israel i sina hyddor;