1 Kings 16:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Simri, som stod i hans tjänst och förde befälet över hälften av vagnstrupperna, stämplade mot honom. En gång drack sig kungen berusad i Tirsa, hemma hos Arsa, som förvaltade de kungliga egendomarna där.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Då anstiftade hans tjänare Simri, som hade befälet över hälften av stridsvagnarna, en sammansvärjning mot honom. En dag var kung Ela berusad när han befann sig i Tirsa hemma hos Arsa, som hade ansvaret för palatset i Tirsa.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Hans tjänare Simri, som var befälhavare för hälften av vagnstyrkan, anstiftade en sammansvärjning mot honom. En gång drack sig Ela berusad i Tirsa hemma hos Arsa, borgmästaren i Tirsa.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men hans tjänare Simri, som var befälhavare för den ena hälften av vagnarna, anstiftade en sammansvärjning mot honom. En gång då Ela i Tirsa hade druckit sig berusad hemma hos Arsa, överhovmästaren i Tirsa,
Swedish (Svenska 1917)
Men hans tjänare Simri, som var hövitsman för den ena hälften av stridsvagnarna, anstiftade en sammansvärjning mot honom. Och en gång, då han i Tirsa hade druckit sig drucken i Arsas hus, överhovmästarens i Tirsa,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men hans tjänare Simri, som var befälhavare för den ena hälften av vagnarna, anstiftade en sammansvärjning mot honom. En gång då Ela i Tirsa hade druckit sig berusad hemma hos Arsa, överhovmästaren i Tirsa,
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men hans tjenare Simri, en öfverste öfver hälften af vagnarna, gjorde ett förbund emot honom; men han var i Thirza, drack och var drucken i Arza hus, fogdans i Thirza.