1 Kings 17:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då sade hon till Elia: »Vad har du här att göra, gudsman? Du har bara kommit hit för att låta min synd komma i dagen och för att döda min son.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Du gudsman, vad är det du har gjort mot mig?” sa hon till Elia. ”Har du kommit för att påminna mig om mina synder och döda min son?”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Då sa hon till Elia: ”Vad har jag med dig att göra, du gudsman? Kom du för att påminna mig om min synd och döda min son?”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Då sade hon till Elia: ”Vad har du med mig att göra du gudsman? Kom du för att påminna mig om min synd och döda min son?”
Swedish (Svenska 1917)
Då sade hon till Elia: »Vad har du med mig att göra, du gudsman? Du har kommit till mig, för att min missgärning skulle bliva ihågkommen, så att min son måste dö.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då sade hon till Elia: "Vad har du med mig att göra du gudsman? Kom du för att påminna mig om min synd och döda min son?"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och hon sade till Elia: Hvad hafver jag med dig göra, du Guds man? Du äst ingången till mig, att mina missgerningar skulle ihågkommas, och min son dräpas.