1 Kings 8:29 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och låt din blick natt och dag vila på detta hus, den plats om vilken du sagt: Här skall mitt namn vara. — Hör den bön som din tjänare ber, vänd mot denna plats.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Låt din blick vaka över detta tempel natt och dag, över denna plats där du har sagt att ditt namn ska vara. Hör den bön jag, din tjänare, ber till dig, vänd mot denna plats.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Låt dina ögon natt och dag vaka över detta tempel, över den plats om vilken du sagt: ’Mitt namn ska vara där’, så att du lyssnar på bönen från din tjänare när han är vänd mot denna plats.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Låt dina ögon natt och dag vara öppna mot detta hus, mot den plats om vilken du har sagt: ”Mitt namn ska vara där”, så att du hör den bön som din tjänare ber när han vänder sig mot denna plats.
Swedish (Svenska 1917)
och låter dina ögon natt och dag vara öppna och vända mot detta hus -- den plats varom du har sagt: 'Mitt namn skall vara där' -- så att du ock hör den bön som din tjänare beder, vänd mot denna plats.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och låter dina ögon natt och dag vara öppna mot detta hus, mot den plats om vilken du har sagt: Mitt namn skall vara där, så att du hör den bön som din tjänare ber, när han vänder sig mot denna plats.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Att din ögon måga stå öppne öfver detta hus, natt och dag; öfver det rum, der du om sagt hafver: Mitt Namn skall vara der; att du ville höra den bön, som din tjenare gör på detta rum;