1 Peter 3:20 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De hade en gång vägrat att lyssna, när Gud tålmodigt väntade i Noas dagar, medan arken byggdes i vilken några få, bara åtta människor, räddades genom vattnet.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De hade en gång varit olydiga, när Gud under Noas tid tålmodigt väntade på dem, medan arken byggdes. I den blev bara åtta personer räddade genom vatten.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Det var de andar som under Noas tid vägrade att lyda Gud, trots att han tålmodigt väntade på dem medan Noa byggde sin båt. Bara åtta personer blev sedan räddade när vattnet översvämmade jorden.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De hade varit olydiga den gången när Gud tålmodigt väntade i Noas dagar medan arken byggdes. I den blev endast åtta personer frälsta genom vatten.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
för dem som förr hade vägrat lyssna när Gud väntade tåligt under Noas dagar medan arken byggdes. I den blev några få, åtta själar, frälsta genom vattnet.
Swedish (Svenska 1917)
för sådana som fordom voro ohörsamma, när Guds långmodighet gav dem anstånd i Noas tid, då när en ark byggdes, i vilken några få -- allenast åtta personer -- blevo frälsta genom vatten.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
de som en gång i tiden var olydiga, den gången när Gud tålmodigt väntade i Noas dagar medan arken byggdes. I den blev några få, det vill säga åtta personer, frälsta genom vatten.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
för dem som den gången var olydiga när Gud tåligt väntade under Noas dagar, medan arken byggdes. I den blev några få, åtta personer, frälsta genom vatten.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Som fordom icke trodde, när Gud en gång bidde, och tålamod hade i Noe tid, då arken byggdes, i hvilkom få, det är, åtta själar, blefvo frälste genom vattnet;