1 Samuel 13:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När kriget kom hade därför ingen av dem som stod under Sauls och Jonatans befäl vare sig svärd eller spjut. Bara Saul och Jonatan hade vapen.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Därför fanns det inte ett enda svärd eller spjut i hela Israels armé när de skulle kriga mot filistéerna. Det var bara Saul och Jonatan som hade vapen.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Så på stridens dag hade ingen av Sauls och Jonatans män något svärd eller spjut i handen. Det hade bara Saul och hans son Jonatan.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Det innebar att när striden skulle börja hade inte en enda av Sauls och Jonatans män något svärd eller spjut. Det var bara Saul själv och hans son Jonatan som hade sådana.
Swedish (Svenska 1917)
Härav kom sig, att när striden skulle stå, ingen enda av Sauls och Jonatans folk hade ett svärd eller ett spjut; allenast Saul själv och hans son Jonatan hade sådana.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Det innebar att när striden skulle börja, hade inte en enda av Sauls och Jonatans män något svärd eller spjut. Det var bara Saul själv och hans son Jonatan som hade sådana.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då nu stridsdagen kom, vardt intet svärd eller spjut funnet i hela folkens hand, som var med Saul och Jonathan; utan Saul och hans son hade värjor.