1 Samuel 16:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
En av dem berättade att han hade träffat en son till Jishaj i Betlehem som kunde spela. »Det är en duktig karl och en god soldat, han vet att lägga sina ord och ser bra ut. Och Herren är med honom.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
En av dem sa då att han kände till en ung man i Betlehem, son till en man som hette Jishaj. Den unge mannen var inte bara skicklig på att spela harpa, han var också modig och en duktig soldat, såg bra ut och talade väl. Sedan tillade han: ”Dessutom är HERREN med honom.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
En av tjänarna svarade: ”Jag har sett att en son till Jishaj i Betlehem vet hur man spelar. Han är en mäktig och modig krigsman, vältalig och ser bra ut. Och Herren är med honom.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
En av tjänarna svarade: ”Jag har sett att betlehemiten Ishai har en son som kan spela, en djärv och duktig stridsman och en begåvad talare. Dessutom ser han bra ut och HERREN är med honom.”
Swedish (Svenska 1917)
En av männen svarade då och sade: »Betlehemiten Isai har en son som jag har funnit vara kunnig i strängaspel, en käck stridsman och en förståndig man, därtill en fager man; och HERREN är med honom.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
En av tjänarna svarade: " Betlehemiten Isai har en son som jag har funnit vara skicklig att spela, en djärv och duktig stridsman och en begåvad talare. Dessutom ser han bra ut och Herren är med honom."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då svarade en af tjenarena, och sade: Si, jag hafver sett en Isai son, den BethLehemitens; han kan på strängaspel, en dogelig man, och stridsam, och förståndig i saker, och dägelig, och Herren är med honom.